emptyFile

dckim.org


international index-ca.html
international boxes-ca.html
international blog-ca.html
international thePitch.html
international updates.html:.....The RECYCLABLE BLOG FILE? What could that be?

Canada -ca
Great Britain -ca
France -ca
Deutschland -ca
Australia -ca
New York City, USA - "The Big Apple"

international https://dckim.com/
https://dckim.net/ FORUM
https://dckim.org/ TUTORIAL
https://dckim.tv/.....soon to be Korean blog oriented?


Es donen els detalls de cada botó, seguit d'un breu tutorial :

Això començarà amb el botó de la fila superior a l'esquerra.


Aquest botó alternarà entre dues vistes disponibles de les dades dins del bloc de dades. Això no canvia les dades.


Això alternarà entre dos arranjaments disponibles per a la visualització a la cara del botó de bloc de dades.


Aquest botó capturarà l'idioma mentre hi hagi una traducció activa al navegador. Les paraules traduïdes que siguin visibles es convertiran com si fossin l'original dins d'aquest bloc de dades. Quan la traducció està desactivada, les noves paraules traduïdes romanen. Després de prémer aquest botó, passarem al següent bloc de dades a la dreta. D'aquesta manera, podem recórrer el nostre conjunt de blocs de dades i traduir-los tots a altres idiomes. Si estem traduint només a un altre idioma, això és fàcil. Esperarem fins que les dades sembli completament traduïdes, després farem servir aquest botó. Si feu clic aquí, us portarà a una descripció d'una seqüència de traducció correcta.


Aquest botó s'utilitza per canviar entre els menús de botons. Altres botons es fan visibles quan s'utilitza el botó, mentre que alguns s'amaguen.


Això activarà o desactivarà l'HTML editable a l'àrea de missatges del bloc de dades. L'assumpte, l'àrea del títol, etcètera, es mantindran editables.


Això establirà totes les etiquetes perquè reflecteixin la seva posició de quadrícula. S'utilitzarà la numeració de la graella. La numeració de la graella es pot canviar a l'esquerra i a la part inferior. Apropa i prova-ho.


Això establirà totes les etiquetes axqn. Aquesta etiqueta és important al programa. Els blocs de dades que tenen aquesta etiqueta no s'utilitzen per a la majoria de processos, inclosos el correu electrònic, l'exportació i el webSave.


Això ens portarà a una zona interessant del programa on podem fer enllaços de cerca. Aleshores podem utilitzar els enllaços enviant-los per correu electrònic o incloent-los dins de les pàgines del nostre lloc web.


Utilitzeu aquest botó per sortir del mode de pantalla completa al navegador.


L'ús d'aquest botó substituirà tota la nostra informació de missatge pel contingut de l'àrea de retenció d'ingesta. Les paraules clau es substituiran automàticament.


Aquest botó afegirà el contingut de l'àrea de retenció d'ingesta a la part inferior de l'àrea de missatges del bloc de dades. Les paraules clau no es substituiran automàticament.


Aquest botó posarà tota l'àrea de missatges del bloc de dades actual a la retenció d'ingrés. La bodega d'admissió es substituirà completament.


això obrirà i tancarà la majoria d'aquest petit menú. Quan el premem, podem veure que podem optar per canviar les etiquetes a l'esquerra i a la dreta. L'etiqueta escollida serà llavors la que s'aplicarà quan es prem el botó d'etiqueta.


Aquest botó aplicarà l'etiqueta que es mostra. L'etiqueta es col·locarà a la cara del botó del bloc de dades. Aleshores anirem al següent bloc de dades a la dreta.


Aquest botó aplicarà l'etiqueta que es mostra. L'etiqueta es col·locarà a la cara del botó del bloc de dades. Aleshores anirem al següent bloc de dades a la dreta. Les etiquetes es poden canviar directament a les etiquetes que triem. Podem utilitzar símbols o emojis per a les etiquetes, o fins i tot paraules. Es poden canviar a l'àrea mailStack.


Això passarà al següent bloc de dades a l'esquerra.


Això passarà al següent bloc de dades a la dreta.


Això tancarà el bloc de dades actual i tancarà el menú. Aleshores tindrem una vista de tots els blocs de dades de la graella seleccionada actualment. Això és bo quan volem veure una visió general de la nostra informació.


Aquest botó ens portarà a l'àrea de mailStack on podrem continuar amb el nostre processament de correu electrònic.


Aquest botó ens permetrà entrar en mode de pantalla completa al navegador. Això estalvia espai a les vores del nostre telèfon mòbil.


Aquest botó afegirà el bloc de dades actual a la llista de correu electrònic de mailStack. Utilitzarà l'adreça, la línia d'assumpte i l'àrea de missatges del bloc de dades actual per a aquest propòsit. Això utilitzarà la major part de l'HTML que posem a la nostra àrea de missatges de dades. Si volem enviar un correu electrònic amb HTML des d'aquest, hem de seleccionar un programa de correu electrònic que admeti HTML quan se'ns demani que seleccionem el programa de correu electrònic.


Aquest botó desarà el bloc de dades actual com a fitxer HTML. El nom del fitxer vindrà de la informació del bloc de dades: webSave-a1.html. Això només és un exemple. El nom dels fitxers es pot personalitzar com vulguem.


Aquest posarà una entrada a la llista de correu electrònic de mailStack. El correu electrònic es farà només a partir del text de l'àrea de missatges. S'ignorarà tot l'HTML. El correu electrònic estarà en un format de text molt senzill.


Torna adckim.org


Vés adckim.com


Aquí es dóna una descripció de la seqüència de traducció que es va utilitzar per traduir aquesta pàgina a cent vint-i-cinc idiomes.

El procés és bastant senzill. Déu (SWT) vol que el programa emptyFile us ho facilitarà. El procés es descriurà clarament:

Aquest procés s'ha fet en dos passos tot i que és temptador intentar fer-ho en un sol pas utilitzant només webSave. El millor, i el més encertat, primer, mentre seleccioneu les traduccions al navegador, utilitzeu el botó de bloqueig d'idioma. El botó és blau, i en mode retrat és força gran. Una altra cosa que hauria d'assenyalar que us beneficiarà és que potser és millor que trieu una mida de lletra més petita. Això dependrà completament de la quantitat de text que estigueu processant. La mida de la lletra es pot seleccionar a la fila de botons negres i grisos a la part superior de la pantalla.

Per tant, després de seleccionar una mida de lletra adequada, canviaria l'idioma de traducció del navegador mitjançant la configuració que hi ha. Quan vaig veure que s'havia acabat de traduir tot el text, feia servir el botó blau de bloqueig de traducció. A continuació, el programa passa al següent bloc de dades de la dreta. Aleshores canviaria la configuració de traducció del navegador a l'idioma següent. Els noms dels idiomes ja estan dins del bloc de dades. Aquests valors es poden canviar i us ajudarà a gestionar el vostre procés de traducció. Amb el mode d'entrada, ho podem fer ràpidament. Per tant, vaig passar per deu idiomes d'aquesta manera. Aleshores tornaria i utilitzaria webSave per desar els nous fitxers HTML.

Els nous fitxers HTML es guarden utilitzant la part superior i inferior que es troba al menú a la part superior del programa a l'extrem dret. Aleshores hem d'obrir-lo completament i podem veure que hi tenim opcions. Les opcions instal·lades originalment ens donaran un resultat que donarà automàticament etiquetes i descripcions Open Graph traduïdes. L'àrea temàtica del bloc de dades es convertirà en aquest component.

Aquí és on assenyalaré que potser és millor establir el nom del fitxer i la línia d'assumpte de tots els blocs on estem fent la nostra seqüència de traducció abans de començar. Ho podem fer fàcilment utilitzant el mode d'entrada. Podem escriure la informació en un bloc de dades a les àrees correctes. A continuació, podem utilitzar el mode d'entrada per copiar aquest bloc i després enganxar-lo a altres blocs. Assegureu-vos d'utilitzar el menú d'enganxar perquè només enganxem la informació que volem enganxar.

Proveu el mode d'entrada unes quantes vegades per assegurar-vos que us sentiu còmode amb com funciona. És bastant fàcil d'utilitzar, però no es pot desfer el que s'ha fet.

Així que... per resumir. Primer, el millor és establir els noms de fitxer dels blocs de dades que utilitzareu i establir les línies d'assumpte al mateix temps. Aleshores, és bo desar tot el programa fent servir desar-ho tot a la part inferior del programa... desplaceu-vos cap avall. D'aquesta manera, si cometeu un error, podeu començar de nou. Aleshores, el que faria és carregar o escriure l'HTML o el text en un bloc de dades. Aleshores, utilitzaria el mode d'entrada per copiar-lo i enganxar-lo al següent grup de blocs de dades abans i després procedir amb el procés de traducció, que és molt avorrit i llarg.

Els millors desitjos!


Torna adckim.org


Vés adckim.com


emptyFile

dckim.org