emptyFile

dckim.org


international index-mk.html
international boxes-mk.html
international blog-mk.html
international thePitch.html
international updates.html:.....The RECYCLABLE BLOG FILE? What could that be?

Canada -mk
Great Britain -mk
France -mk
Deutschland -mk
Australia -mk
New York City, USA - "The Big Apple"

international https://dckim.com/
https://dckim.net/ FORUM
https://dckim.org/ TUTORIAL
https://dckim.tv/.....soon to be Korean blog oriented?


Дадени се детали за секое копче, проследено со краток туторијал :

Ова ќе започне со копчето во горниот ред лево.


Ова копче ќе се префрла помеѓу два достапни прикази на податоците во блокот на податоци. Ова не ги менува податоците.


Ова ќе се префрли помеѓу два достапни аранжмани за приказот на лицето на копчето за блок податоци.


Ова копче ќе го сними јазикот додека се случува активен превод во прелистувачот. Преведените зборови што се видливи ќе станат како да се оригинали во тој податочен блок. Кога преводот е исклучен, новите преведени зборови остануваат. Откако ќе го притиснете ова копче, ќе се движиме до следниот блок на податоци десно. На овој начин, можеме да кружиме низ нашата низа од податочни блокови и да ги преведеме сите на други јазици. Ако преведуваме само на еден друг јазик, ова е лесно. Ќе почекаме додека податоците не изгледаат целосно преведени, а потоа ќе го користиме ова копче. Со кликнување овде ќе дојдете до опис на успешна низа на превод.


Ова копче се користи за префрлање помеѓу менија на копчињата. Другите копчиња стануваат видливи кога се користи копчето, додека некои копчиња стануваат скриени.


Ова ќе го вклучи или исклучи HTML-от што може да се уредува во областа за пораки за блок податоци. Предметот, областа на насловот, итн., ќе останат уредливи.


Ова ќе ги постави сите етикети да ја одразуваат нивната позиција на мрежата. Ќе се користи мрежното нумерирање. Самото нумерирање на мрежата може да се смени лево и долно. Зумирајте и пробајте.


Ова ќе ги постави сите етикети наxqn. Оваа ознака е важна во програмата. Блоковите на податоци што ја имаат оваа ознака не се користат за повеќето процеси, вклучително и е-пошта, извоз и webSave.


Ова ќе не доведе до интересна област во програмата каде што можеме да правиме врски за пребарување. Потоа можеме да ги користиме врските со испраќање на е-пошта или со нивно вклучување на страниците на нашата веб-локација.


Користете го ова копче за да излезете од режимот на цел екран во прелистувачот.


Користењето на ова копче ќе ги замени целата наша информација за пораката со содржината на областа за задржување на доводот. Клучните зборови ќе бидат автоматски заменети.


Ова копче ќе ја додаде содржината на областа за задржување на доводот на дното од областа за пораки на блокот за податоци. Клучните зборови нема да бидат автоматски заменети.


Ова копче ќе ја стави целата област на пораки од тековниот блок на податоци во задржувањето. Држачот за довод ќе биде целосно заменет.


ова ќе го отвори и затвори поголемиот дел од ова мало мени. Кога ќе го притиснеме, тогаш можеме да видиме дека можеме да избереме да ги смениме етикетите лево и десно. Избраната ознака потоа ќе биде онаа што ќе се примени кога ќе се притисне копчето за етикета.


Ова копче ќе ја примени ознаката што е прикажана. Етикетата ќе биде ставена на лицето на копчето за податочниот блок. Потоа ќе се движиме до следниот блок на податоци надесно.


Ова копче ќе ја примени ознаката што е прикажана. Етикетата ќе биде ставена на лицето на копчето за податочниот блок. Потоа ќе се движиме до следниот блок на податоци надесно. Етикетите може директно да се менуваат на етикетите кои ќе ги избереме. Можеме да користиме симболи или емотикони за етикетите, па дури и зборови. Овие можат да се променат во областа mailStack.


Ова ќе се префрли на следниот блок на податоци лево.


Ова ќе се префрли на следниот блок на податоци надесно.


Ова ќе го затвори тековниот блок на податоци и ќе го затвори менито. Потоа ќе имаме приказ на сите блокови на податоци во моментално избраната мрежа. Ова е добро кога сакаме да видиме преглед на нашите информации.


Ова копче ќе не доведе до областа mailStack каде што можеме да продолжиме со обработката на нашата е-пошта.


Ова копче ќе ни овозможи да влеземе во режим на цел екран во прелистувачот. Ова заштедува простор околу рабовите на нашиот мобилен телефон.


Ова копче ќе го додаде тековниот блок на податоци во списокот со е-пошта на mailStack. За таа цел ќе ги користи адресата, темата и областа за пораки на тековниот блок на податоци. Ова ќе го користи најголемиот дел од HTML што го ставаме во нашата област за пораки со податоци. Ако сакаме да испратиме е-пошта користејќи HTML од ова, мора да избереме програма за е-пошта што го поддржува HTML кога ќе ни биде побарано да ја избереме програмата за е-пошта.


Ова копче ќе го зачува тековниот блок на податоци како HTML-датотека. Името на датотеката ќе дојде од информациите во податочниот блок: webSave-a1.html. Ова е само пример. Именувањето на датотеката може да се прилагоди како што сакаме.


Овој ќе стави запис во списокот со е-пошта на mailStack. Е-поштата ќе биде направена само од текстот на областа за пораки. Целиот HTML ќе биде игнориран. Е-поштата ќе биде во многу обичен текстуален формат.


Врати се наdckim.org


Одете наdckim.com


Овде е даден опис на низата на превод што се користеше за преведување на оваа страница на сто и дваесет и пет јазици.

Процесот е прилично едноставен. Ако Бог (SWT) сака, програмата за празни датотеки ќе ви ја олесни работата. Процесот ќе биде опишан јасно:

Овој процес е направен во два чекора, иако е примамливо да се обидете да го направите во еден чекор користејќи само webSave. Најдобро и најуспешно е прво, додека ги избирате преводите во прелистувачот, да го користите копчето за заклучување јазик. Копчето е сино, а во режим на портрет е доста големо. Друга работа што треба да ја истакнам дека ќе ви користи е тоа што можеби е најдобро за вас да изберете помала големина на фонтот. Ова целосно ќе зависи од количината на текст што го обработувате. Големината на фонтот може да се избере од редот црни и сиви копчиња на горниот дел од екранот.

Така, откако избрав соодветна големина на фонтот, потоа би го сменил јазикот на преводот на прелистувачот користејќи ги тамошните поставки. Кога видов дека целиот текст е завршен со преведување, тогаш го користев синото копче за заклучување на преводот. Потоа, програмата се движи до следниот блок на податоци од десната страна. Потоа би ја сменил поставката за превод на прелистувачот на следниот јазик. Имињата на јазиците се веќе внатре во блокот за податоци. Тие вредности може да се променат и ќе ви помогнат да управувате со процесот на преведување. Користејќи го режимот за внесување, можеме да го направиме тоа брзо. Така, поминав низ десет јазици на овој начин. Потоа би се вратил и користел webSave за да ги зачувам новите HTML-датотеки.

Новите HTML-датотеки се зачувуваат со користење на горниот и долниот дел што се наоѓа во менито на самиот врв на програмата во десната страна. Потоа треба да го затвориме до крај, и можеме да видиме дека имаме опции таму. Оригинално инсталираните опции ќе ни дадат резултат кој автоматски ќе даде преведени ознаки и описи на Open Graph. Предметната област на податочниот блок ќе стане оваа компонента.

Ова е местото каде што ќе истакнам дека можеби е најдобро да ги поставите името на датотеката и темата на сите блокови каде што ја правиме нашата низа на превод пред да започнеме. Можеме да го направиме тоа лесно со користење на режимот за внесување. Можеме да ги запишеме информациите во еден блок на податоци во правилните области. Потоа можеме да го користиме режимот за внесување за да го копираме тој еден блок и потоа да го залепиме на други блокови. Не заборавајте да го користите менито за залепување за да ги залепиме само информациите што имаме намера да ги залепиме.

Пробајте го режимот за внесување неколку пати за да се уверите дека сте задоволни со тоа како функционира. Прилично е лесен за употреба, но нема поништување на она што е направено.

Значи... да резимираме. Најпрво најдобро е да ги поставите имињата на датотеките на податочните блокови што ќе ги користите и во исто време да ги поставите линиите за тема. Тогаш добро е да ја зачувате целата програма користејќи зачувај се на самото дно на програмата... скролувајте надолу. На тој начин, ако направите грешка, можете само да започнете од почеток. Тогаш она што би го направил е да вчитам или да напишам во HTML или текст во еден блок на податоци. Потоа би користел режим на внесување за да го копирам и залепам во следниот куп блокови на податоци, а потоа да продолжам со процесот на преведување, кој е многу досаден и долг.

Најдобри желби!


Врати се наdckim.org


Одете наdckim.com


emptyFile

dckim.org