emptyFile

dckim.org


international index-ms.html
international boxes-ms.html
international blog-ms.html
international thePitch.html
international updates.html:.....The RECYCLABLE BLOG FILE? What could that be?

Canada -ms
Great Britain -ms
France -ms
Deutschland -ms
Australia -ms
New York City, USA - "The Big Apple"

international https://dckim.com/
https://dckim.net/ FORUM
https://dckim.org/ TUTORIAL
https://dckim.tv/.....soon to be Korean blog oriented?


Butiran setiap butang diberikan, diikuti dengan tutorial ringkas :

Ini akan bermula dengan butang di baris atas di sebelah kiri.


Butang ini akan menogol antara dua paparan data yang tersedia dalam blok data. Ini tidak mengubah data.


Ini akan menogol antara dua susunan yang tersedia untuk paparan pada muka butang blok data.


Butang ini akan menangkap bahasa semasa terdapat terjemahan aktif berlaku dalam penyemak imbas. Perkataan yang diterjemahkan yang boleh dilihat akan menjadi seolah-olah perkataan asal dalam blok data itu. Apabila terjemahan dimatikan, perkataan terjemahan baharu kekal. Selepas menekan butang ini, kami akan berkitar ke blok data seterusnya di sebelah kanan. Dengan cara ini, kami boleh melayari pelbagai blok data kami dan menterjemah semuanya ke dalam bahasa lain. Jika kita hanya menterjemah ke dalam satu bahasa lain, ini adalah mudah. Kami akan menunggu sehingga data kelihatan diterjemahkan sepenuhnya, kemudian kami akan menggunakan butang ini. Mengklik di sini akan membawa anda kepada penerangan tentang urutan terjemahan yang berjaya.


Butang ini digunakan untuk bertukar antara menu butang. Butang lain menjadi kelihatan apabila butang digunakan, manakala beberapa butang menjadi tersembunyi.


Ini akan menghidupkan atau mematikan HTML boleh diedit dalam kawasan mesej blok data. Baris subjek, kawasan tajuk, dan sebagainya, akan kekal boleh diedit.


Ini akan menetapkan semua label untuk mencerminkan kedudukan grid mereka. Penomboran grid akan digunakan. Penomboran grid itu sendiri boleh ditukar di sebelah kiri dan bawah. Zum masuk dan cuba.


Ini akan menetapkan semua label kepadaxqn. Label ini penting dalam program. Sekatan data yang mempunyai label ini tidak digunakan untuk kebanyakan proses, termasuk e-mel, eksport dan Simpan web.


Ini akan membawa kita ke kawasan yang menarik dalam program di mana kita boleh membuat pautan carian. Kami kemudiannya boleh menggunakan pautan dengan menghantarnya dalam e-mel atau dengan memasukkannya ke dalam halaman tapak web kami.


Gunakan butang ini untuk keluar daripada mod skrin penuh dalam penyemak imbas.


Menggunakan butang ini akan menggantikan keseluruhan maklumat mesej kami dengan kandungan kawasan penahanan pengambilan. Kata kunci akan diganti secara automatik.


Butang ini akan menambahkan kandungan kawasan penahanan pengambilan di bahagian bawah kawasan mesej blok data. Kata kunci tidak akan diganti secara automatik.


Butang ini akan meletakkan keseluruhan kawasan mesej dari blok data semasa ke dalam penahanan pengambilan. Penahan pengambilan akan diganti sepenuhnya.


ini akan membuka dan menutup sebahagian besar menu kecil ini. Apabila kita menekannya, kita kemudian dapat melihat bahawa kita boleh memilih untuk menukar label di kiri dan kanan. Label yang dipilih akan menjadi label yang akan digunakan apabila butang label ditekan.


Butang ini akan menggunakan label yang ditunjukkan. Label akan diletakkan pada muka butang untuk blok data. Kami kemudian akan berkitar ke blok data seterusnya di sebelah kanan.


Butang ini akan menggunakan label yang ditunjukkan. Label akan diletakkan pada muka butang untuk blok data. Kami kemudian akan berkitar ke blok data seterusnya di sebelah kanan. Label boleh ditukar terus kepada mana-mana label yang kami pilih. Kita boleh menggunakan simbol atau emoji untuk label, atau pun perkataan. Ini boleh diubah dalam kawasan mailStack.


Ini akan berkitar ke blok data seterusnya ke kiri.


Ini akan berkitar ke blok data seterusnya di sebelah kanan.


Ini akan menutup blok data semasa dan menutup menu. Kami kemudiannya akan melihat semua blok data dalam grid yang dipilih pada masa ini. Ini bagus apabila kami ingin melihat gambaran keseluruhan maklumat kami.


Butang ini akan membawa kami ke kawasan mailStack di mana kami boleh meneruskan pemprosesan e-mel kami.


Butang ini akan membolehkan kami memasuki mod skrin penuh dalam penyemak imbas. Ini menjimatkan ruang di sekeliling tepi telefon mudah alih kami.


Butang ini akan menambah blok data semasa ke dalam senarai e-mel mailStack. Ia akan menggunakan alamat, baris subjek dan kawasan mesej blok data semasa untuk tujuan ini. Ini akan menggunakan kebanyakan HTML yang kami masukkan ke dalam kawasan mesej data kami. Jika kami ingin menghantar e-mel menggunakan HTML daripada ini, kami mesti memilih program e-mel yang menyokong HTML apabila kami digesa untuk memilih program e-mel.


Butang ini akan menyimpan blok data semasa sebagai fail HTML. Nama fail akan datang daripada maklumat dalam blok data: webSave-a1.html. Ini hanya contoh. Penamaan fail boleh disesuaikan mengikut kehendak kami.


Yang ini akan meletakkan entri ke dalam senarai e-mel mailStack. E-mel akan dibuat daripada hanya teks kawasan mesej. Semua HTML akan diabaikan. E-mel akan berada dalam format teks yang sangat jelas.


Kembali kedckim.org


Pergi kedckim.com


Di sini diberikan penerangan tentang urutan terjemahan yang digunakan untuk menterjemah halaman ini ke dalam seratus dua puluh lima bahasa.

Prosesnya agak mudah. Tuhan(SWT)-dengan izin program emptyFile akan memudahkan anda. Proses ini akan diterangkan dengan jelas:

Proses ini telah dilakukan dalam dua langkah walaupun ia menarik untuk cuba lakukan dalam satu langkah menggunakan webSave sahaja. Sebaik-baiknya, dan paling berjaya untuk mula-mula, semasa memilih terjemahan dalam penyemak imbas, gunakan butang kunci bahasa. Butang berwarna biru, dan dalam mod potret ia agak besar. Satu lagi perkara yang harus saya nyatakan yang akan memberi manfaat kepada anda ialah mungkin lebih baik untuk anda memilih saiz fon yang lebih kecil. Ini bergantung sepenuhnya pada jumlah teks yang anda sedang memproses. Saiz fon boleh dipilih daripada deretan butang hitam dan kelabu di bahagian atas skrin.

Jadi, selepas memilih saiz fon yang sesuai, saya kemudian akan menukar bahasa terjemahan pelayar menggunakan tetapan di sana. Apabila saya melihat bahawa semua teks telah selesai diterjemahkan, saya kemudian akan menggunakan butang kunci terjemahan biru. Kemudian program berkitar ke blok data seterusnya di sebelah kanan. Saya kemudian akan menukar tetapan terjemahan penyemak imbas kepada bahasa seterusnya. Nama bahasa sudah berada di dalam blok data. Nilai tersebut boleh diubah dan ia akan membantu anda menguruskan proses terjemahan anda. Menggunakan mod input, kita boleh melakukannya dengan cepat. Jadi, saya melalui sepuluh bahasa dengan cara ini. Saya kemudian akan kembali dan menggunakan webSave untuk menyimpan fail HTML baharu.

Fail HTML baharu disimpan menggunakan bahagian atas dan bawah yang terdapat dalam menu di bahagian paling atas program di hujung kanan. Kemudian kita perlu membuka zipnya sepenuhnya, dan kita dapat melihat bahawa kita mempunyai pilihan di sana. Pilihan yang dipasang pada asalnya akan memberikan kami hasil yang secara automatik akan memberikan teg dan Penerangan Graf Terbuka yang diterjemahkan. Kawasan subjek blok data akan menjadi komponen ini.

Di sinilah saya akan menunjukkan bahawa mungkin lebih baik untuk menetapkan nama fail dan baris subjek semua blok tempat kita melakukan urutan terjemahan sebelum kita mula. Kita boleh melakukannya dengan mudah dengan menggunakan mod input. Kita boleh menulis maklumat ke dalam satu blok data di kawasan yang betul. Kemudian kita boleh menggunakan mod input untuk menyalin satu blok itu dan kemudian menampalnya ke blok lain. Pastikan anda menggunakan menu tampal supaya kami hanya menampal maklumat yang ingin kami tampalkan.

Cuba mod input beberapa kali untuk memastikan anda selesa dengan cara ia berfungsi. Ia agak mudah untuk digunakan tetapi, apa yang telah dilakukan tidak boleh dibatalkan.

Jadi... untuk mengimbas kembali. Mula-mula adalah yang terbaik untuk menetapkan nama fail bagi blok data yang akan anda gunakan, dan tetapkan baris subjek pada masa yang sama. Kemudian adalah baik untuk menyimpan keseluruhan program menggunakan simpan semua di bahagian paling bawah program... tatal ke bawah. Dengan cara itu, jika anda membuat kesilapan, anda boleh mulakan semula. Kemudian apa yang saya akan lakukan ialah saya akan memuatkan, atau menulis dalam HTML atau teks ke dalam satu blok data. Saya kemudian akan menggunakan mod input untuk menyalin dan menampalnya ke dalam kumpulan blok data seterusnya sebelum ini dan kemudian meneruskan proses terjemahan, yang sangat membosankan dan panjang.

Salam sejahtera!


Kembali kedckim.org


Pergi kedckim.com


emptyFile

dckim.org