emptyFile

dckim.org


international index-no.html
international boxes-no.html
international blog-no.html
international thePitch.html
international updates.html:.....The RECYCLABLE BLOG FILE? What could that be?

Canada -no
Great Britain -no
France -no
Deutschland -no
Australia -no
New York City, USA - "The Big Apple"

international https://dckim.com/
https://dckim.net/ FORUM
https://dckim.org/ TUTORIAL
https://dckim.tv/.....soon to be Korean blog oriented?


Detaljer om hver knapp er gitt, etterfulgt av en kort veiledning :

Dette vil begynne med knappen i den øverste raden til venstre.


Denne knappen vil veksle mellom to tilgjengelige visninger av dataene i datablokken. Dette endrer ikke dataene.


Dette vil veksle mellom to tilgjengelige arrangementer for visningen på forsiden av datablokkknappen.


Denne knappen vil fange språket mens det er en aktiv oversettelse som skjer i nettleseren. De oversatte ordene som er synlige vil bli som om de var originalen i den datablokken. Når oversettelsen er slått av, forblir de nye oversatte ordene. Etter å ha trykket på denne knappen, går vi til neste datablokk til høyre. På denne måten kan vi bla gjennom utvalget vårt av datablokker og oversette dem alle til andre språk. Hvis vi bare oversetter til ett annet språk, er dette enkelt. Vi venter til dataene ser ut til å være fullstendig oversatt, så bruker vi denne knappen. Ved å klikke her kommer du til en beskrivelse av en vellykket oversettelsessekvens.


Denne knappen brukes til å bytte mellom knappemenyer. Andre knapper blir synlige når knappen brukes, mens noen knapper blir skjult.


Dette vil slå redigerbar HTML på eller av i meldingsområdet for datablokk. Emnelinjen, tittelområdet osv. vil fortsatt kunne redigeres.


Dette vil sette alle etikettene til å gjenspeile rutenettposisjonen. Rutenettnummereringen vil bli brukt. Selve rutenettnummereringen kan endres til venstre og nederst. Zoom inn og prøv.


Dette vil sette alle etiketter tilxqn. Denne etiketten er viktig i programmet. Datablokker som har denne etiketten brukes ikke for de fleste prosesser, inkludert e-post, eksport og webSave.


Dette vil bringe oss til et interessant område i programmet hvor vi kan lage søkelenker. Vi kan deretter bruke lenkene ved å sende dem i e-post eller ved å inkludere dem på nettsidene våre.


Bruk denne knappen for å avslutte fullskjermmodus i nettleseren.


Ved å bruke denne knappen vil hele meldingsinformasjonen erstattes med innholdet i inntaksholdområdet. Nøkkelord erstattes automatisk.


Denne knappen vil legge til innholdet i inntaksholdområdet nederst i meldingsområdet til datablokken. Nøkkelord erstattes ikke automatisk.


Denne knappen vil sette hele meldingsområdet fra den gjeldende datablokken inn i inntaket. Inntaksrommet vil bli fullstendig skiftet.


dette vil åpne og lukke mesteparten av denne lille menyen. Når vi trykker på den kan vi da se at vi kan velge å endre etikettene til venstre og høyre. Den valgte etiketten vil da være den som vil bli brukt når etikettknappen trykkes.


Denne knappen vil bruke etiketten som vises. Etiketten vil bli satt på forsiden av knappen for datablokken. Vi går deretter til neste datablokk til høyre.


Denne knappen vil bruke etiketten som vises. Etiketten vil bli satt på forsiden av knappen for datablokken. Vi går deretter til neste datablokk til høyre. Etiketter kan endres direkte til de etikettene vi velger. Vi kan bruke symboler eller emojier for etikettene, eller til og med ord. Disse kan endres i mailStack-området.


Dette vil gå til neste datablokk til venstre.


Dette vil gå til neste datablokk til høyre.


Dette vil lukke gjeldende datablokk og lukke menyen. Vi vil da ha en oversikt over alle datablokkene i det valgte rutenettet. Dette er bra når vi ønsker å se en oversikt over informasjonen vår.


Denne knappen vil bringe oss til mailStack-området hvor vi kan fortsette med vår e-postbehandling.


Denne knappen lar oss gå inn i fullskjermmodus i nettleseren. Dette sparer plass rundt kantene på mobiltelefonen vår.


Denne knappen vil legge til gjeldende datablokk i mailStack-e-postlisten. Den vil bruke adressen, emnelinjen og meldingsområdet til den gjeldende datablokken til dette formålet. Dette vil bruke mesteparten av HTML-en som vi legger inn i vårt datameldingsområde. Hvis vi ønsker å sende en e-post med HTML fra denne, må vi velge et e-postprogram som støtter HTML når vi blir bedt om å velge e-postprogrammet.


Denne knappen vil lagre gjeldende datablokk som en HTML-fil. Navnet på filen vil komme fra informasjonen i datablokken: webSave-a1.html. Dette er bare et eksempel. Filnavnet kan tilpasses som vi ønsker.


Denne vil legge inn en oppføring i mailStack-e-postlisten. E-posten vil kun bli laget fra teksten i meldingsområdet. All HTML vil bli ignorert. E-posten vil være i et veldig vanlig tekstformat.


Gå tilbake tildckim.org


Gå tildckim.com


Her er det gitt en beskrivelse av oversettelsessekvensen som ble brukt til å oversette denne siden til ett hundre og tjuefem språk.

Prosessen er ganske enkel. Gud(SWT)-villige det tomme Fil-programmet vil gjøre det enkelt for deg. Prosessen vil bli beskrevet tydelig:

Denne prosessen har blitt gjort i to trinn, selv om det er fristende å prøve å gjøre det i ett enkelt trinn kun ved å bruke webSave. Det er best og mest vellykket å først, mens du velger oversettelsene i nettleseren, bruke språklåsknappen. Knappen er blå, og i portrettmodus er den ganske stor. En annen ting jeg bør påpeke som vil være til nytte for deg er at det kan være best for deg å velge en mindre skriftstørrelse. Dette vil avhenge helt av mengden tekst du behandler. Skriftstørrelsen kan velges fra raden med svarte og grå knapper øverst på skjermen.

Så, etter å ha valgt en passende skriftstørrelse, ville jeg endre oversettelsesspråket til nettleseren ved å bruke innstillingene der. Når jeg så at all teksten var ferdig oversatt, brukte jeg den blå oversettelseslåsknappen. Deretter går programmet til neste datablokk til høyre. Jeg ville deretter endre nettleseroversettelsesinnstillingen til neste språk. Språknavnene er allerede inne i datablokken. Disse verdiene kan endres, og det vil hjelpe deg å administrere oversettelsesprosessen. Ved å bruke inndatamodus kan vi gjøre dette raskt. Så jeg gikk gjennom ti språk på denne måten. Jeg ville da komme tilbake og bruke webSave for å lagre de nye HTML-filene.

De nye HTML-filene lagres ved hjelp av toppen og bunnen som finnes i menyen helt øverst i programmet helt til høyre. Da må vi zippe den helt opp, og vi kan se at vi har alternativer der. De opprinnelig installerte alternativene vil gi oss et resultat som automatisk gir oversatte Open Graph-koder og beskrivelser. Emneområdet for datablokken blir denne komponenten.

Det er her jeg vil påpeke at det kan være best å angi filnavnet og emnelinjen for alle blokkene der vi gjør vår oversettelsessekvens før vi begynner. Vi kan gjøre dette enkelt ved å bruke inndatamodus. Vi kan skrive informasjonen inn i én datablokk i de riktige områdene. Deretter kan vi bruke inndatamodus til å kopiere den ene blokken og deretter lime den inn i andre blokker. Pass på å bruke limmenyen slik at vi bare limer inn informasjonen vi har tenkt å lime inn.

Prøv inndatamodusen noen ganger for å være sikker på at du er komfortabel med hvordan den fungerer. Det er ganske enkelt å bruke, men det er ingen angre på det som er gjort.

Så... for å oppsummere. Først er det best å angi filnavnene til datablokkene du skal bruke, og sette emnelinjene samtidig. Da er det greit å lagre hele programmet ved å bruke lagre alt helt nederst i programmet... scroll ned. På den måten, hvis du gjør en feil, kan du bare begynne på nytt. Så det jeg ville gjort er at jeg ville laste inn, eller skrive inn HTML eller tekst i én datablokk. Jeg ville deretter bruke inndatamodus for å kopiere og lime den inn i neste haug med datablokker på forhånd og deretter fortsette med oversettelsesprosessen, som er veldig kjedelig og lang.

Beste ønsker!


Gå tilbake tildckim.org


Gå tildckim.com


emptyFile

dckim.org